高中語(yǔ)文離騷?就是說(shuō)屈原被放逐之后作的。 今人對(duì)此說(shuō)法不一,有說(shuō)作于楚懷王時(shí)屈原被疏遠(yuǎn)以后,還是作于楚頃襄王時(shí)屈原被流放以后,有說(shuō)作于懷王末頃襄王初,有說(shuō)始作于懷王時(shí)而成于頃襄王初,迄無(wú)定論。那么,高中語(yǔ)文離騷?一起來(lái)了解一下吧。
長(zhǎng)太息以掩涕兮,哀民生之多艱;
余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替;
既替余以蕙纕兮,又申之以攬芷;
亦余心之所善兮,雖九死其尤未悔;
眾女疾余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫;
固時(shí)俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯(cuò);
背繩墨以追曲兮,競(jìng)周容以為度;
忳郁邑余挓傺兮,吾獨(dú)窮困乎此時(shí)也;
寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài);
鷙鳥(niǎo)之不群兮,自前世而固然;
何方圜之能周兮,夫孰異道而相安;
屈心而抑志兮,忍尤而攘詬;
伏清白以死直兮饑滲拆,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延佇乎吾將反;
回朕車以復(fù)路兮,及行迷爛棗之未遠(yuǎn);
步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息;
進(jìn)不入以離尤兮,退將復(fù)修吾初服;
制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳;
不吾知其亦已兮,茍余情其信芳;
高余冠之岌岌兮,長(zhǎng)余佩之陸離;
芳與澤其雜糅兮,喊鉛唯昭質(zhì)其猶未虧;
忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒;
佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章;
民生各有所樂(lè)兮,余獨(dú)好修以為常;
雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。
《離騷》原文:
長(zhǎng)太息以掩涕兮,哀民生之多艱。 余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。 既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。 亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。 怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。 眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。 固時(shí)俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯(cuò)。
背繩墨以追曲兮,競(jìng)周容以為度。 忳郁邑余佗傺兮,吾獨(dú)窮困乎此時(shí)也。 寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。 鷙鳥(niǎo)之不群兮,自前世而固然。 何方圜之能周兮,夫孰異道而相安? 屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。 伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。 回朕車以復(fù)路兮,及行迷之未遠(yuǎn)。 步余馬於蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。 進(jìn)不入以離尤兮,退將復(fù)修吾初服。 制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。 不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。 高余冠之岌岌兮,長(zhǎng)余佩之陸離。
芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧。 忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。 佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。 民生各有所樂(lè)兮,余獨(dú)好修以為常。 雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。
譯文:
我長(zhǎng)聲嘆息而淚流滿面啊,為老百姓多災(zāi)多難而哀傷。我只是崇尚美德而約束自己啊,沒(méi)想到早上進(jìn)諫晚上就被貶官。貶黜我是因?yàn)槲矣孟戕プ髋鍘О。o我加罪是因?yàn)槲覑?ài)好花香。
原文:
長(zhǎng)太息以掩涕兮,哀民生之多艱。
余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。
亦圓謹(jǐn)余心之所善兮,雖九死其猶未悔。
怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。
眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。
固時(shí)俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯(cuò)。
背繩墨以追曲兮,競(jìng)周容以為度。
忳郁邑余侘傺兮,吾獨(dú)窮困乎此時(shí)也。
寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。
鷙鳥(niǎo)之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。
回朕車以復(fù)路兮,及行迷之未遠(yuǎn)。
步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。
進(jìn)不入以離尤兮,退將復(fù)修吾初服。
制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。
不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,長(zhǎng)余佩之陸離。
芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧。
忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。
佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。
民生各有所樂(lè)兮,余獨(dú)好修以為常。
雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。
譯文:
我揩著眼淚啊聲聲長(zhǎng)嘆,可憐人生道路多么艱難。
我雖愛(ài)好修潔嚴(yán)于責(zé)己,早晨進(jìn)諫晚上就被罷免。
他們攻擊我佩帶蕙草啊,又指責(zé)我愛(ài)好采集茝蘭。
這是我心中追求的東西,就是梁跡多次死亡也不后悔。
怨就怨楚王這樣糊涂啊,他始終不體察別人心情。
《離騷》是中國(guó)戰(zhàn)國(guó)時(shí)期詩(shī)人屈原創(chuàng)作的詩(shī)篇,是中國(guó)最長(zhǎng)的抒情詩(shī),它出現(xiàn)在我國(guó)的詩(shī)歌史上,成為無(wú)數(shù)后繼者仰慕的風(fēng)范,千百年來(lái)深深地震撼著人們的心靈。
《離騷》原文及翻譯
原文:長(zhǎng)太息以掩涕兮,哀民生之多艱。余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。固時(shí)俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯(cuò)。背繩墨以追曲兮,競(jìng)周容以為度。忳郁邑余佗傺兮,吾獨(dú)窮困乎此時(shí)也。寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。鷙鳥(niǎo)之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
翻譯:我長(zhǎng)聲嘆息而淚流滿面啊,為老百姓多災(zāi)多難而哀傷。我只是崇尚美德而約束自己啊,沒(méi)想到早上進(jìn)諫晚上就被貶官。貶黜我是因?yàn)槲矣孟戕プ髋鍘О。o我加罪是因?yàn)槲覑?ài)好花香。這也是我心中向往的美德啊,縱然九死一生我也毫不懊喪。始終不能明了我心跡啊,我怨恨我那君王過(guò)分荒唐。眾女子嫉妒我長(zhǎng)得美貌啊,放出謠言說(shuō)我行為放蕩。本來(lái)世俗就崇尚投機(jī)取巧啊,任意而為將規(guī)矩背向。違背準(zhǔn)蠅而追求彎曲啊,棗虛竟相把茍合奉迎作為榜樣。
屈原《離騷》
家世生平
帝高陽(yáng)之苗裔兮:我是古帝高陽(yáng)氏的子孫,
朕皇考曰伯庸:我已去世的父親字伯庸。
攝提貞于孟陬兮:攝提那年正當(dāng)孟陬啊,
唯庚寅吾以降:正當(dāng)庚寅日那天我降生。
皇覽揆余初度兮:父親仔細(xì)揣測(cè)我的生辰,
肇賜余以嘉名:于是賜給我相應(yīng)的美名
名余曰正則兮:父親把我的名取為正則,
字余曰靈均:同時(shí)把我的字叫作靈均。
紛吾既有此內(nèi)美兮:天賦給我很多良好素質(zhì),
又重之以修能:我不斷加強(qiáng)自己的修養(yǎng)。
扈江離與辟芷兮:我把江離芷草披在肩上,
紉秋蘭以為佩:把秋蘭結(jié)成索佩掛身旁。
汩余若將不及兮:光陰似箭我好像跟不上,
恐年歲之不吾與:歲月不等待人令我心慌。
朝搴阰之木蘭兮:早晨我在山坡采集木蘭,
夕攬洲之宿莽(莽宿):傍晚在小洲中摘取宿莽。
日月忽其不淹兮:時(shí)光迅速逝去不能久留,
春與秋其代序:四季更相代替變化有常。
惟草木之零落兮:我想到草木已由盛而衰,
恐美人之遲暮:害怕君王逐漸衰老。
不撫壯而棄穢兮:何不利用盛時(shí)揚(yáng)棄穢政,
何不改乎此度(也):為何還不改變這些法度?
乘騏驥以馳騁兮:乘上千里馬縱橫馳騁吧,
來(lái)吾道夫先路(也):來(lái)呀,讓我在前引導(dǎo)開(kāi)路!
以上是第一部分:敘述詩(shī)人家世出身,生辰名字,以及自已如何積極自修,鍛煉品質(zhì)和才能。
以上就是高中語(yǔ)文離騷的全部?jī)?nèi)容,原文:長(zhǎng)太息以掩涕兮,哀民生之多艱。余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。眾女嫉余之蛾眉兮。