離騷屈原原文高中語文翻譯?《離騷》高中背誦部分翻譯是:我是古帝高陽氏子孫,我已去世父親字伯庸。歲星在寅這年孟春月,正當(dāng)庚寅日這天我降生。父親仔細(xì)揣測我生辰,于是賜給我相應(yīng)美名;父親把我名取為正則,同時把我字叫作靈均。那么,離騷屈原原文高中語文翻譯?一起來了解一下吧。
原文:
出自屈原《離騷》
長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。
亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。眾女嫉余之娥眉兮,謠諑謂余以善淫。
固時俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯。背繩墨以追曲兮,競周容以為度。忳郁邑余侘傺兮,吾獨(dú)窮困乎此時也。
寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。鷙鳥之不群兮,自前世而固然。何方圓之能周兮,夫孰異道而相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。回朕車以復(fù)路兮,及行迷之未遠(yuǎn)。步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。
進(jìn)不入以離尤兮,退將復(fù)修吾初服。制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧。忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。
佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。民生各有所樂兮,余獨(dú)好修以為常。雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。
譯文:
我揩拭著辛酸的眼淚,聲聲長嘆,哀嘆人生的航道充滿了艱辛。我只不過是潔身自好卻因此遭殃受累,早晨去進(jìn)諫,到傍晚就遭毀棄!他們毀壞了我蕙草做的佩帶,我又拿芬芳的白芷花來代替。
《離騷》原文
長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。
余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。
亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。
怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。
眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。
固時俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯。
背繩墨以追曲兮,競 周容以為度。
忳郁邑余佗傺兮,吾獨(dú)窮困乎此時也。
寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也!
鷙鳥之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。
回朕車以復(fù)路兮,及行迷之未遠(yuǎn)。
步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。
進(jìn)不入以離尤兮,退將復(fù)修吾初服。
制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。
不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。
芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧。
忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。
佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。
民生各有所樂兮,余獨(dú)好修以為常。
雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲?
白話譯文:
我揩著眼淚啊聲聲長嘆,可憐人生道路多么艱難。
我雖愛好修潔嚴(yán)于責(zé)己,早晨被辱罵晚上又丟官。
他們攻擊我佩帶蕙草啊,又指責(zé)我愛好采集茝蘭。
這是我心中追求的東西,就是多次死亡也不后悔。
想要了解屈原的離騷的小伙伴們快來看看吧!,下面由我為你精心準(zhǔn)備了“高中語文離騷必修二原文及翻譯全文",持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊!
高中語文離騷必修二原文
帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名:
名余曰正則兮,字余曰靈均。
紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能。
扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。
汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與。
朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春與秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。
不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?
乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!
昔三后之純粹兮,固眾芳之所在。
雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茝!
彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀紂之昌披兮,夫唯捷徑以窘步。
惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。
豈余身之憚殃兮,恐皇輿之?dāng)】?
忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃不查余之中情兮,反信讒而齌怒。
余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。
指九天以為正兮,夫惟靈修之故也。
曰黃昏以為期兮,羌中道而改路!
初既與余成言兮,后悔遁而有他。
余既不難夫離別兮,傷靈修之?dāng)?shù)化。
余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。
畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。
冀枝葉之峻茂兮,愿俟時乎吾將刈。
1、離騷原文
帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名:
名余曰正則兮,字余曰靈均。
紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能。
扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。
汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與。
朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春與秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。
不撫壯而棄穢兮,何不改此度?
乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!
2、翻譯
我是古帝高陽氏的遠(yuǎn)末子孫啊,伯庸是我已故去的尊敬的父親。當(dāng)太歲在寅的寅年寅月,就在庚寅那一天我出生降臨。我的父親仔細(xì)揣度我的生辰啊,
通過占卜才賜給我相應(yīng)的美名。給我起名叫正則啊,給我取字叫靈均。我既有許多內(nèi)在的.美質(zhì)啊,同時又有優(yōu)秀的才能。我身披幽香的江離白芷啊,又佩戴上串串秋蘭濃郁芳芬。時光流逝我唯恐趕不上啊,歲月不等人啊令人擔(dān)心。早晨我爬上山頂采拔木蘭花啊,黃昏我采摘宿莽來到水洲江濱。時光一刻也不停留啊,春去秋來四季往復(fù)交替更新。想起那草木在秋風(fēng)中飄落凋零啊,自己也要老了的憂慮凄然而生。如不趁年華正好的時節(jié)揚(yáng)污去垢啊,為什么還不改變自己愛美的本性?乘上駿馬放開四蹄奔馳啊,來,我甘愿做開路先鋒。
3、注釋
高陽:古帝顓頊(zhuān xū)的號。
原 {離騷}
離騷(一)
帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸.
攝提貞于孟陬兮,唯庚寅吾以降.
皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名:
名余曰正則兮,字余曰靈均.
紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能.
扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩.
汨余若將不及兮,恐年歲之不吾與.
朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽.
日月忽其不淹兮,春與秋其代序.
唯草木之零落兮,恐美人之遲暮.
不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度.或 (不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度也.)
乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!或 (乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路也!)
離騷(二)
昔三后之純粹兮,固眾芳之所在.
雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茞!
彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路.
何桀紂之昌披兮,夫惟捷徑以窘步.
惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘.
豈余身之殫殃兮,恐皇輿之?dāng)】?
忽奔走以先后兮,及前王之踵武.
荃不余之中情兮,反信讒而齌怒.
余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也.
指九天以為正兮,夫惟靈修之故也.
[曰黃昏以為期兮,羌中道而改路!
初既與余成言兮,后悔遁而有他.
翻譯:
1.顓頊啊,我是你的遠(yuǎn)代子孫,伯庸——是我先祖的光輝大名.歲星在寅的那一年的正月庚寅,我從天上翩然降臨.尊敬的先祖啊,仔細(xì)揣度我剛剛下凡的時辰和啼聲,通過占卜賜給了我相應(yīng)的美名.給我取的大名叫正則啊,給我取的別號叫靈均.上天既賦予我這么多內(nèi)在的美質(zhì)啊,又加之以我注意修養(yǎng)自己的品性.我披著噴吐幽香的江離和白芷啊;又聯(lián)綴起秋蘭作為自己的佩巾.光陰似箭,我惟恐抓不住這飛逝的時光,讓歲月來塑造我美好的心靈.清晨,我浴著晨曦去拔取坡上的木蘭,傍晚,我背著夕陽在洲畔采摘宿莽來潤德潤身.太陽與月亮互相交迭,未嘗稍停,新春與金秋相互交替,永無止境.想到樹上黃葉紛紛飄零,我害怕美人啊,您頭上也添上絲絲霜鬢!為什么,為什么你不把握年歲壯盛的時機(jī),丟棄穢惡的行徑?為什么不改變這種不善的法度?任用賢才,來馳騁于天下!隨我來吧!我當(dāng)為君在前面帶路!
2
沿著康莊大道走向幸福與光明.憶往昔,我三代先王的德行是那么完美精純,一叢叢芳草鮮花簇?fù)碇麄?那時節(jié)啊,花椒與桂樹層層相間,哪里只是蕙草與白芷散發(fā)芳芬?哦!唐堯和虞舜是多么正大光明,他們遵循著正道,向著光明邁進(jìn).夏桀和商紂是多么狂亂啊,只想走捷徑,抄小路,結(jié)果使自己走向困境.那些營私結(jié)黨的人是這樣茍且偷安,他們一步步走向死胡同而不思反省.難道我擔(dān)心自己會遭受災(zāi)禍?不,我擔(dān)心的是楚國的車駕將要覆傾!急匆匆,我為王朝的復(fù)興前后奔波,希望跟上前代明王的腳印.君主啊,你不能體察我的一片衷情,反而聽信讒言,對我大發(fā)雷霆.我明明知道直諫忠會招災(zāi)惹禍,但我怎么能看著祖國沉淪!我敢手指蒼天讓它給我作證,我對你完全是一片忠心!
屈原是楚國的貴族,他本人也官至三閭大夫(相當(dāng)于副丞相).他崇尚“明君賢相”的政治格局,并希望通過自己的努力和楚王的支持讓楚國重現(xiàn)“堯天舜日”的政治局面.但由于秦國的離間和小人的讒言(楚王寵姬鄭袖和上官大夫靳尚),楚王愈來愈疏遠(yuǎn)屈原,甚至幾度流放他.這時屈原的悲傷應(yīng)該是極大的,但同時他又不愿意放棄自己的理想,于是在《離騷》之中,用香草和美人等意象分別象征自己的才能、抱負(fù)和楚王,希望借此感動楚王,和他一起為國家的中興努力;并且借此抒發(fā)自己的悲憤.
司馬遷曾寫道:“屈平(屈原)疾王聽之不聰也,讒諂之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故憂愁幽思而作《離騷》……屈平正道直行,竭忠盡智以事其君,讒人間之,可謂窮矣.信而見疑,忠而被謗,能無怨乎?屈平之作《離騷》,蓋自怨生也.”
以上就是離騷屈原原文高中語文翻譯的全部內(nèi)容,長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。 余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。 既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。 亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。 怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。 眾女嫉余之蛾眉兮。