目錄有趣地道的英語表達 常用地道英語口語表達 口語純正地道的英文 英語文章里的地道表達 英語口語話表達
【 #英語口語#導語】英語口語的學習是一個日積月累的過程,每天進步一點點,雖然短高改時間內效果不顯著,但長期堅持下來語言水平卻能得到大幅度的提升。一起來看看吧!更多相關訊息請關注!
五個地道英語口語表達
不知道大家在日常的英語交流有沒有遇到這樣的情況:比如有些英語不能用表面意思來解釋,像it rains cats and dogs,又或者覺得自己的表達太過于中式英語,不地道,讓一些英語國家的人聽得云里霧里,像give him some color see see。
1. Can I take a rain check? 這次不能赴約,能改天嗎?
這是一句美國的流行口語,多用于兩個很熟悉的朋友,約好了某一天一起出去。但是你臨時有事,想要改天再去,就可以說這句話了。Rain check 是出自露天的棒球比賽,但是比賽當天,天空下起了雨,比賽不得不取消。這個時候觀眾就可以領取雨票,改天再來看。后來引申為臨時突然有事,想改天再約的委婉說法。
2. Speaking of the devil 說曹操,曹操就到。
三個人約了一起吃飯,兩個人先到了,剛在說第三個時,他就出現了。這個時候就能用這句話了。這里的devil也不是魔鬼撒旦的意思。devil也有家伙淘氣鬼的意思,更多的是朋友之間的一種調侃。
3. Skin off one's nose 與某人有關
這句話一般都用于否定語氣: no skin off my nose,表示不管我的事。是 none of my business 委婉的表達。多用于同事之間委婉的拒絕。現在的時代,說出拒絕懂得拒絕的人太少了。有時候用英語,也能幫你緩解尷尬。
4. I know sth/sb like the back of my hand 我對某人戚穗判某事了如指掌
這里的back of my hand并不是說自己的手,而是引申意思為:對某事某物的了解就像對自己的手一樣,形容對某人某事了如指掌。例如:I know this area like the back of my hand 我對這片區域了如指掌。
5. In me the tiger, sniffs the rose 心有猛虎,細嗅薔薇
心有猛虎,細嗅薔薇。是英國詩人西格里夫·薩松代表作《于我,過去,現在以及未來 》的經典詩句。原話是“In me the tiger sniffs the rose.”詩人余光中將其翻譯為:心有猛虎,細嗅薔薇。意思是,老虎也會有細嗅薔薇的時候,忙碌而遠大的雄心也會被溫柔和美麗折服,安然感受美好。講的是人性中陽剛與陰柔的兩面。
表達開心心情的地道英語口語
今天天氣很好,冬天的暖陽照在人身上很舒服,好天氣自然就會有個好心情。那么怎么表示“很開心、很愉快”呢?短語“over the moon”,這個不能按字面意思理解成“在月亮的上面”,正確意思是“興高采烈,欣喜若狂”的意思,而“make”有關的短語也是讓人開心的意思。
不知大家是否看過族春《突然襲擊》這部電影,其中克林特·伊斯特伍德飾演的警探哈里有說過這樣一句話:“go ahead,make my day!”.這是哈里警探對一個身上帶了家伙的混混說的話。意思是“來呀,讓我這一天過得刺激一點(開心一點)!”
我們再來看下“make my day”英文解釋:To say”make my day”means”do something that’ll really please me”.做點什么事情讓我樂一下。所以“make my day”可以用來表達開心。假如你和某人在一起聊天,散步或進行其他活動時,你要表達開心、愉悅的心情的話可以用“make my day”這個表達,超級地道!
例句學習:
1、Thank you all who wished me happy birthday. It totally made my day.
我要感謝那些祝福我生日快樂的人,讓我開心了一整天。
2、Go ahead, managers, make my day.
經理們行動起來吧、讓我每天變得精彩。
3、You are so wonderful; you always make my day.
你實在太好了,你經常讓我開心。
當然,用來表示高興的英語口語還有很多,比如說 I’m so happy/ecstatic;I’m in heaven;I feel like a million dollars;What fun!;How fun!;I'm walking on air……太多太多表達方式了,這里不再一一列舉。好了,介紹完“make my day”,下面再簡單提下兩個有關“make”的短語。
1、make one"s bed
千萬不要以為“make one"s bed”是“整理床鋪”的意思,其實它還有“自作孽,自作自受”的意思。
例句:Well,I guess I made my own bed, now I have to lie in it.
哦,我想我是自釀苦酒,現在只好把它喝下去。
2、make a fool of sb
在英語中,我們常用短語“make a fool of sb ”來表達“愚弄,玩弄;欺騙”某人的意思。
例句:One of the greatest adventures anyone can have is the willingness to make a fool of themselves publicly and often.
一個人能做的的冒險事情,就是樂意在公共場合經常愚弄自己。
地道的生活交際常用英語口語
1.Without further ado廢話少數,言歸正傳
2.I figure.. 我猜/我覺得...
3.I'll leave you be. 告辭了。
4.As you were 和以前一樣
5.I didn’t follow you. 我沒明白你的意思。
6.Have/get your back. 我挺你,我支持你。
7.You're all set. 事情都辦完了。
8.All yours. 請便。
9.Give me a call. 給我打電話。
10.You can’t complain. 你該知足了。
11.Are you hungry? 你餓了嗎?
12.Have you eaten? 吃了嗎?
13.I'll catch you later. 再會。
14.It's getting late. 天色已晚。
15.Would you excuse me a moment? 能打擾一會兒嗎?
16.Not toospicy/salty/sweet, please. 不太辣/咸/甜的,請。
17.So where was I? 我說到哪兒了?
18.Haven't you been listening to a word I've been saying? 你是不是沒有在聽我說話?
19.Wait a minute, I'm lost. 等一下,我搞亂了。
20.Is it salty? 它是咸的?
21.What's good here? 什么比較好?
22.If you'll excuse me a moment. 打擾一下。
23.It's been nice taking to you. 很高興與你交談。
24.I need to get some fresh air. 我需要呼吸新鮮空氣。
25.I want a cigarette. 我要一支煙。
26.I don't want this to get out. 我不想泄露。
27.It's all a big secret. 這都是一個天大的秘密。
28.He had his car stolen. 他的車被偷了。
29.So what happened next? 所以接下來呢?
30.Well, he sure was lucky. 噢,他真是走運。
20個地道的英語口語表達
從日常生活中學來的語言才是最生動鮮活的,下面整理了20個地道的英語口語表達,一起來看看吧!
1. I'm good
I'm good除了可以用來回答How are you?,表示“我很好”之外,還常用于:
- Do you want some chips with your sandwich?
你的三明治要帶薯條嗎?
- No, I'm good. Thanks.
不用了,謝謝。
- Do you have any questions?
你還有什么問題嗎?
- No, I'm good.
沒有了。
也可用作委婉拒絕。
- Do you wanna go to a strip club?
要不要去看那個?
- I'm good.
不去啦。
2. Go by
在課堂自我介紹時,有時會說中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以這樣說:
My name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).
Go by即“被叫做,人們常叫我……”,“To be called; be known”。例如:
Our friend William often goes by Billy.
我們的朋友William,陸瞎并我們一般都叫他Billy。
一些美國學生不樂意用自己的原名,而偏好昵稱,也可以用go by來表達:
My name is Catherine, and I go by Cat.
我的名字是Catherine,你們可以叫我Cat。
3. Appreciate it!
在美國,每次下公交車的時候,大家都會禮貌地對司機表示感謝,有次看到四個小哥魚貫而出,每個人表達感謝的語句都不同。除了常見的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,就是“Appreciate it!"
Appreciate it,完整意思就是:
I appreciate what you have done for me.
我非常感謝你為我做的事。
4. Have a good one
美國人很喜歡互相道好,無論認識不認識。每次和人說再見的時候(可能是下班,結完賬離開超市,下課等等),往往會對同事/收銀員/老師……說聲"Have a good day / night / weekend"之類的。
還有種更簡易的表達,即"Have a good one!",簡單順口,客套必備。
如果你再懶一點,還可以省掉one的一個輔音,直接說,Have a good'un!
5. 狀語前置
這是種B格很高的表達方式,在每張美元背面都有一句話早跡"In God We Trust"(如下圖):
正常語序是:We trust in God.
6. Without further ado
這句在You Tube里經常聽到,那些You Tubers在開頭往往先介紹這個神孝是干什么的,再順便扯幾句近期生活,然后在切入正題之前,有時會用這么一句"Without further ado, let's get started."這句話的意思就類似于“廢話少說,讓我們開始吧。”
Ado是“廢話、耽擱”的意思。
7. Figure
當想表達“我覺得/我認為/我猜”的.時候,有個很好用的表達就是“I figure..." 例如:
I figure it'll rain tomorrow.
我覺得明天要下雨了。
在這里figure是比think更好的選擇,它多了一層推想的意思,此外,figure是更加口語化的不正式的表達。
8. Petite/plus-size/fair/tan
這幾個都是形容外貌的,就放在一起說。
在形容人個子矮的時候,short可能不夠委婉,一般說petite,這個詞多指女生嬌小。
在形容人胖的時候,fat明顯不夠委婉,說出來基本等于找抽,這時可以說plus-size。
在形容膚色時,長得白和黑不是white和black(涉嫌種族歧視,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。
9. E-mail禮貌用語
用于郵件開頭:
I hope this e-mail finds you well.
希望在收到這封郵件的時候,你一切都好。
用于結尾:
Any response will be appreciated.
如蒙回復,不勝感激。
通常正文是找對方詢問事情。
Please feel free to let me know if there should be any question.
如果有任何問題,請盡管告知。
通常正文是上交文件、材料,或者回答問題等。
It would be great/the best if you could... 這就是傳說中比"Could you please..."還要更加委婉的請求式句型了。
10. No problem
在國內學到的是:
- Could you help me with xxx?
- No problem!
而在國外聽到的往往是:
- Thank you!
- No problem.
有時甚至:
- Oh sorry!
- No problem!
11. Shoot
除了“射擊”之意,還有以下日常用法:
Whenever you need help, just shoot me an email.
要幫忙的時候,發個郵件給我就行。(比send更口語化)
- I've collected some negative comments on you.
我這有一些關于你的負面評論。
-Shoot.
說。(類似于Go ahead,說吧。)
I was shooting for 100, but 98 is ok.
我本想沖擊一下100分的,不過98也挺好。
Oh shoot...(其實就是Oh s**t! 的委婉說法)
12. 告別時用語
I'll leave you be.
你繼續忙吧。(類似于“打擾了”,“告辭了”。)
I'm off.
我走了。
例句:
- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.
派對很棒,我要走了,再見。
- I'm off too. Bye.
我也走了。拜拜。
I've got to dash.
我得閃了。(英國人常說。)
13. Off the hook
意為“從麻煩中脫身”,可以想象一條魚脫離魚鉤的樣子。
He paid all the fines so he's finally off the hook now.
他把罰款都繳清了,現在終于無事一身輕了。
My sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.
我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用給她買結婚禮物了。
此外,《絕望主婦》里面Bree問她兒子Andrew,現在年輕人還說"Awesome"嗎?Andrew告訴她,他們現在都說"Off the hook"了,這個詞組也有Cool、awesome之意。
14. Hands down
有“絕對,毫無疑問”之意。可以這樣聯想,因為毫無疑問,所以不會舉手提問,也就是hands down。
My favorite TV show is hands down Friends.
我最愛的電視劇當然是《老友記》。
Hands down Ben Rowan is a git.
Ben Rowan完全是個白癡。
15. Though
大家都熟悉though用于句首和句中表轉折,但可能不太了解它放在句末的用法。
- Do you want me to get you a cup of coffee?
你要不要來杯咖啡?
- No, I'm good. Thank you though.
不用了,謝謝。
另外一個用法常在網絡上看到,通常是小女生為了吸引人們關注她提到的某個事物,在句末加上一個though,并沒有實際意義,例如:
(一只狗打了一個噴嚏,然后全身狂抖)
That sneeze though.(重音在sneeze)
哎媽呀這噴嚏。
16. Sure/Of course
初中學英語的時候記得這兩個詞經常一起出現,表達“當然”,一直模模糊糊地認為他們是一個意思,后來慢慢地才了解到他們的用法的區別。
Sure一般用來表達欣然同意對方的提議,意為“好呀”:
- Can I give you a call?
我可以給你打電話嗎?
- Sure!
好呀!
- Would you like to get a cup of coffee or something?
想要杯咖啡之類的嗎?
- Sure!
好呀!
而of course則有“那當然了”,“不用多說”的意味在里面:
There are, of course, exceptions to the rule.
當然,規則總有例外。
- What do you do now?
你現在做什么了?
- Still farming.
還是農活。
- Of course.
當然。
(此對話來自《唐頓莊園》里莊主Robert問他領地里的一位農民現在做些什么,農民回答還是做農活,并且一臉頹喪的樣子,潛臺詞是“我還能做啥,還不是做做農活而已”,Robert聽后稍愣了一下,大概覺得自己問的問題有點愚蠢,于是說了句Of course. 可見,如果問了一個本該知道答案的問題,對方回答后,你可以說這么一句Of course。)
17. 模糊語氣
在表達“差不多”,“接近”,“……的樣子” ,“之類的”等模糊的意思時,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等詞匯外,更口語的說法還有or so, -ish,...something等:
He has worked in the company for a year and two months or so.
他在這個公司工作了一年零2個月左右。
After dinner I had 30 cherries or so.
飯后我吃了30來個櫻桃。
That movie was good-ish.
那部電影還行吧。(此人應該覺得電影并不怎么好看。)
That color is blue-ish.
顏色大概是藍色的吧。
Let's meet around 9-ish.
我們9點左右見吧。
30 books every twenty-something girl must read.
20多歲女生必讀的30本書。
Wanna a cup of water or something?
想來杯水或什么的嗎?
18. Sense
Sense的意思非常多,有“……感”,“意思/意識”,“目的”等,無法和一個中文詞匯完全對應。國內用到a sense of的標配經常是a sense of humor,其實它可以使用的范圍非常廣。
What is the sense of going out in the rain? (意為“目的”)
冒雨出門到底為了啥?
The purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.
會議的目的就是讓你感受一下我們的工作模式。
Does that make sense to you?
這么說你能明白么?
(這句話很常見,通常在解釋完某個復雜的事情或事物后,為了解對方是否聽明白,會問這么一句,配以擰巴的眉頭,微傾的腦袋。)
19. 沒聽懂對方的話時
聽不懂或沒聽清對方的意思,這種狀況常常發生,不論你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英語課本里教的I beg your pardon? 可以用來要求對方再說一遍外,還可以這樣告訴對方你沒聽清:
- !#%^*>??#^&
- Sorry, you lost me.
-#%^&^$(!_+?><
- Sorry, I didn't follow.
20. A touch of
意為"一點兒", 但是不是比a little, a bit of聽起來要更有畫面感?
"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.
中式白領結的意思就是白領結晚宴著裝中融入一些中國元素。
(這是美國Vogue雜志主編Anna Wintour給記者解釋中國主題Met Gala的dress code的含義時用的原句。)
另外,生了小病也可以用這個詞。
I have a touch of flu and need some rest.
我有點感冒,需要休息。
;
個人覺得Genuine比較好
pure也可以,但是說別的東西可以,比如物質類的。說英語“地道”用著沒genuine好,同樣的genuine可以用到各種地方。
genuine的意思是,猛液比如烤鴨是北京的特色,別的地區也有,但是北京的更地道,那么北京的北京烤鴨就比其他地方的genuine.(一個東西是一個地區的特有的,時間久了,別的地區也有了,那么你去這個地區去買的這個東西,被人們稱為“純正”genuine
genuine舉例說明下,
100% genuine kiwifruit, 百分百地道的奇異果。
genuine US made, 純散知困正美國制造
pure更有純潔的意思,無雜質的意思。Pure mind, 思想沖念純潔。
所以要說英語地道
用genuine更好
地道英式英語表達32個
導語:隨著英國脫歐,選擇英國留學和購物成了最好的時機,那么,多掌握一些英國人的日常表達,對于出國留學或者野弊購物還是很有幫助的。下面是我收集整理的32個地道英式英語表達,歡迎參考!
1、“Can I get a…”
英國人吐槽:當某些人想要什么東西時,我經常聽到他們說:“Can I get a…(我能要一個……)”這讓我大為惱火。這里又不是紐約,又不是90年代,你以為你是在Central Perk里演《老友記》啊,真是的!
英式表達:Please can I have/ I’d like to order the…
2、“least worst option”
英國人吐槽:下次要是有人跟你講XXX是the “least worst option”(最好選擇),你就告訴他們對于他們來說最最最好的選擇是滾回去學語法。
英式表達:The lesser of two evils/the better of the two
eg:I think going with him is the better of two evils/is the better of the two options.
3、”two-time” and “three-time”
英國人吐槽:我經歷過的漸漸滲入到英語里的短語(特別是播音員使用的)是“two-time(兩次)”和“three-time(三次)”。難道double啊triple啊什么的都徹底消失了么?從語法上來說,這根本構不成短語,而且用在口語中更糟糕。每次聽到或者看到它我就心跳加速。這對我的`健康造成了威脅,因為基本每天都要經歷這些。我去!
英式表達:double,triple,quadruple,quintuple
Eg:a double occurrence (not a two-time occurrence)
4、24/7
英國人吐槽:使用24/7來表達“全天候”,不如就樸實地說“all day, every day”。
英式表達:All the time/constantly
Eg:He plays video game the whole time/he constantly plays video games. (不要:he plays video games 24/7!)
5、“deplane”
英國人吐槽:我不能忍受的就是“deplane”這個詞,意思就是下飛機,用法是這樣的:“You will be able to deplane momentarily(您很快就能下飛機了)”。
英式表達:“deplane”這個詞英國人全然不用,連我也只能猜出是什么意思!正確的詞: disembark, get off the plane。
6、“wait on”
英國人吐槽:有次我讀了一個朋友蔽鎮就在車站等車的消息“waiting on a train”,他所表達的意思是頌并族火車一直沒到站,而我卻以為朋友在車上。
英式表達:Wait on = wait for. Wait for train, not wait on a train。
7、“It is what it is”
英國人吐槽:“It is what it is.(這就是事實。)” 同情同情我們吧!
英式表達:不如說:That’s just what’s happened. That’s just how it’s turned out.
Eg:We tried everything to make the situation easier, but that’s just how it’s turned out.
8、“fanny pack”
英國人吐槽:敢不敢提fanny pack(腰包)啊?
英式表達:Fanny Pack = Bum bag. 美語中的fanny是屁股的意思,但英式英語中fanny的意思就指女人的生殖器,慎用! But fanny packs/bum bags aren’t really around anymore, they’re not considered to be cool!
9、 “Touch base”
英國人吐槽:“Touch base(聯系)”——這讓我不停地哆嗦。
英式表達: Touch Base = 意思不大清楚,get in touch/get in contact/make contact with 都更好點。
10、“physicality”
英國人吐槽:“Physicality(物質性)”真的是一個詞嗎?
英式表達: Physicality是泛指物質的physical state/condition. Use “physical”state instead!
Eg:You will be able to disembark the plane shortly/ you’ll be able to get off the plane shortly.
11、 “Transportation”
英國人吐槽:Transportation(交通)是怎么回事?加個ation有必要嗎?
英式表達:就說transport就可以。
12、“leverage”
英國人吐槽:我討厭聽到的詞是“leverage”。把它讀成lev-er-ig(美),而不是lee-ver-ig(英)。好像各行各業突然都這么讀了,意思貌似也變成“附加值”了。
英式表達:這是對讀音的不滿,不是用法上的,但leverage在美式英語中有“舉債經營”的意思,英式英語用gearing表達此意。
13、“turn”
英國人吐槽:難道沒人慶祝生日(celebrate a birthday)了嗎?我們一定都要“turn”12歲或者21歲或者40歲嗎?連愛丁堡公爵過生日也統統說成上個月他“turning”90歲。這是什么時候開始的?我喜歡這個表達本身,但它似乎取代掉其他所有談論生日的說法了。
英式表達:He’s turning 23已經變成了最常用的說法,但也可以說:it’s his 23rd birthday/he’ll be 23.
14、“shopping cart”
英國人吐槽:我發現現在自己會說:”shopping cart(購物手推車)”而不是shopping trolley,我非常討厭這一點。我從沒去過美國,也沒在美國生活過。
英式表達:在英國買東西的時候,要說trolley,而不說cart!
15、“gotten”
英國人吐槽:“Gotten(get的過去分詞,美式用法)”到底是個什么詞?它總是讓我不寒而栗。
英式表達: Gotten?!我的耳朵要出血了!He’s gotten a bit ill?扯淡!應該是He’s fallen ill! The weather has gotten better?屁話!應該是The weather turned out nice!
16、“I’m good”
英國人吐槽:用“I’m good(我很好)”替代“I’m well”,剛剛開始接受了。
英式表達:敗了!I’m good就I’m good吧!
17、“Bangs”
英國人吐槽:用”bangs”表示劉海???He’s growing bangs???
英式表達:He’s growing a fringe.
18、“Take-out”
英國人吐槽:英國人完全不會說takeout(外賣),你要是在這兒的話,一定要入鄉隨俗哈!
英式表達:takeaway!
19、“ridiculosity ”
英國人吐槽:Ridiculosity是什么詞兒啊?我喜歡美式英語,不過我懷疑甚至一些美國人也是虛情假意地在用它們,這份聲明簡直是荒謬(ridiculosity)。
英式表達:該是“ridiculous”!
eg: That statement was the height of ridiculousness/that statement was ridiculous!
20、“A half hour”
英國人吐槽:“a half hour(半小時)”,真讓人抓狂!
英式表達:該是“half an hour”!
eg: He’ll be here in half an hour is better than he’ll be here in a half hour.
21、“heads up”
英國人吐槽:在商業會議上說:Lets do a “heads up(提醒)” on this issue. 我至今還不知道是什么意思。
英式表達:這個意思是提前告訴個人某消息,為了讓他們更好做準備。比較正式的說法是I’ll let you know beforehand/ I’ll inform you in advance.
22、“Train station”
英國人吐槽:Train station(火車站),每次聽到它,我就很惱火。誰開始用這個詞的?他們沒有被罰嗎?
英式表達:railway station比較地道,但是我個人覺得train station 這個說法已經被流行化了,甭太較真了!
23、 “alphabetize it”
英國人吐槽:把一張表按照字母順序排列就是去“alphabetize it”——非常不爽!
英式表達:英國人都說: I’ll put this list in alphabetical order.
24、“my bad”
英國人吐槽:那些在犯錯后說“my bad(我的錯)”的人,我真不知道事情怎么可以變得如此讓人惱火、將惰性體現得淋漓盡致的!
英式表達:文質彬彬的人都該說: I’m sorry that was my fault/it was my fault/my mistake.
eg:I thought this was the place but I got totally mixed up. My mistake.
25、 “Normalcy”
英國人吐槽:用“normalcy(正常狀態)”真的會激怒我,真想打說的人一個耳光哈!實在太錯了這個詞兒啊!
英式表達:normality
26、“burglarize”
英國人吐槽:作為一名生活在新奧爾良的僑民,我有很長一串清單,但是“burglarize(破門盜竊)”是我目前最不喜歡的詞。
英式表達:英國用burgle!
eg:The burglar burgled the house – he didn’t BURGLARIZE it.
27、 “Oftentimes”
英國人吐槽:“Oftentimes(經常)”會讓我惱怒得直哆嗦。
英式表達:有種種比這個詞兒好聽的生詞,比如:often、frequently、usually、regularly、a lot of the time等。
28、 “Eaterie”
英國人吐槽:Eaterie(餐館)。經常聽到,天吶!!
英式表達:RESTAURANT!!!
29、“bi-weekly”
英國人吐槽:美國人需要用bi-weekly(每兩周一次),fortnightly明明足夠好用了。
英式表達:fortnightly
eg:We meet every fortnight for dinner.
30、“alternate”
英國人吐槽:我討厭用“alternate”替代“alternative”。我不喜歡這個因為它們是不同的兩個詞,它們分別有不同的意思,兩者都很有用。用alternate替代alternative會讓我們失去一個詞。
英式表達:alternate是every other x的意思,比如說:隔日=alternate days,但是alternative是替代性的,an alternative day有改天的意思。
31、“Hike”
英國人吐槽:“Hike(提升)”價格。那是不是意味著“提升價格的人”可以用hikers表示?不,hikers(旅行者)是“漫游者”的意思好不好!
英式表達:Raise a price/lift a price。
32、“Going forward”
英國人吐槽:Going forward(前進)?如果我要打這個詞,我勢必要和我的鍵盤搏斗一番。
英式表達:Better to say:in the future/in the near future.
;“地道的”英語可表示為real。
釋義:
adj.實際的;真實的;實在的
adv.真正地;確實地
n.現實;實數
短語:
real life現實生活(的);實際生活(的)
real world現實世界;真正的世判穗界
詞語辨析:
real, authentic, genuine, true, actual,l這組詞都有“真的,真實的,實在的”的意思,其區別是:
real普通用詞,含義較廣,有時可與actual和genuine換用。指一切真實的或表面看不出虛假的事物。
authentic常可與genuine換用,指與事實完全相敗御符,強調準確可靠。
genuine普掘枯卜通常用詞,指真正的,貨真價實的,強調非人為或非虛假的。
true指同實際情況或標準完全一致。口語中多用。
actual指事物的實際存在,并非出自主觀臆造。