目錄碰巧做某事英文怎么寫 碰巧做某事的短語 覺得做某事很好英語 失敗做某事四種英語表達 關(guān)于某事與某人討論英語
happen to do sth的意思是:碰巧去做某事;碰巧發(fā)生某事。
重點詞匯解釋
happen
英 ['h?p?n] 美 ['h?p?n]
vi. 發(fā)生;碰巧;出現(xiàn);罩則偶遇
It is impossible to anticipate when it will happen.
不可能讓啟預(yù)料這事何時發(fā)生。
短語
1、happen commonly 通常發(fā)生
2、happen easily 容易發(fā)生
3、happen frequently 經(jīng)常發(fā)生
4、happen historically 在歷史上發(fā)生
5、happen lately 最近坦悶如發(fā)生
happen to do sth 或者 do sth at it happens 或者 do sth by chance
happen:單獨神豎使用時是:“發(fā)生”的意游租大思型櫻
happen后面接動詞不定式時,即“happen
to
do
something”才表示“碰巧做某事”
【by
chance】/【by
accident】
上面是詞組,單檔手詞的話是【accidently】
希望幫到行歲嫌你,祝學(xué)業(yè)進步!
若有疑問及時追問雀薯,滿意敬請采納,O(∩_∩)O謝謝~~
沒什么區(qū)別,一樣用。意思是碰巧做某事,是固定搭配。
happen是不及物動詞,作“發(fā)生”解時,可指偶然的事故,也可指有計劃或無計劃發(fā)生的事。一般以事件、環(huán)境、形勢等作主語,表示“某人發(fā)生某事”時,須以介詞to 引出“某人”。
作“碰巧”基弊解時,其后須接動詞不定式構(gòu)成復(fù)合謂語,可由人稱代詞或無人稱代詞it作主語。與if連用則可使語氣委婉。
英語翻譯技巧:
第一、省略翻譯法
這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達的方式、思維的習(xí)慣或者語言的習(xí)慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。
第二、合并法
合并翻譯法就是把多個短句子或者簡單句謹攔合并到一起,形成一個復(fù)合句或者說復(fù)雜句,多出現(xiàn)在漢譯英的題目里出現(xiàn),比如最后會翻譯成定語從句、狀語從句、祥鋒胡賓語從句等等。