目錄外企英語翻譯招聘 北京這個單詞怎么寫 北京招聘英語翻譯 beijing英語翻譯 英語轉文字在線翻譯
Beijing is an ancient city with a long history. Back in 3000 years ago in Zhou dynasty, Beijing, which was called Ji at the moment, had been named capital of Yan. Thereafter, Liao, Jin, Yuan, Ming and Qing dynasty all made Beijing their capital. Therefore, Beijing was famous for "Capital of a thousand years".
The long history leaves Beijing precious cultural treasure. Winding for several kilometers in Beijing area, the Great Wall is the only man-made structure that could been seen in the space. The Summer Palace is a classic composition of ancient royal gardens, and the Forbidden City is the largest royal palaces in the world. Tiantan is where the emperor used to fete their ancestors, and also the soul of Chinese ancient constructions. The four sites above has been confirmed world cultural heritage by UNESCO. However, the best representatives for Beijing are the vanishing Hutongs and square courtyards. Through hundreds of years, they have become symbol of Beijing's life. Tian'anmen square being still brilliant today with cloverleaf junctions and skyscrapers everywhere, the old-timey scene and modern culture are combined to present a brand new visage of Beijing.
As Beijing has been confirmed home city of Olympics 2008, the spirit of "green Olympics, scientific Olympics and humanized Olympic"灶陵碰隱談 will surely bring more and more changes to Beijing, promote the development of sports and Olympics in China as well as in the world, and strengthen the friendly communications between Chinese and foreign people.
搜狐上的北京介紹。汪拍
就是漢喊敬語拼音,開頭字母大寫。北京的Peking是清末中國還沒有拼音時外國對北京的音譯,現在也用,現在也沒扮可鄭察慎寫作Beijing。
過去我們沒有規范漢語轉寫漢語的規定,一直使用的是很不規范的威氏拼音來拼漢字的賀困英文。所以出現了:tsinghua, peking等。但這種拼音完全是根據發音來的,不同的方言所寫的文字就不一樣,比如廈門,北京人就得寫Hsiamen,而廈門人自己寫成AMoy。后來新中國成立后,為了對外交流的方便和拼寫的規范,規定用漢語拼音方案來統一中國專有名詞的英文轉寫。于是tsinghua變成隱此了qinghua, peking變禪攜念成了beijing,AMoy變成了Xiamen。
中國解放以晌陵行后大陸才頒布實施漢語拼音方案,按照漢語拼音規則“北京宴嘩”翻譯成“Beijing”。
在漢語拼音出現之前采用的是威妥瑪式拼音和郵政式汪含拼音,譯成“Peking”。
上海此姿-----ShangHai
昆明-----KunMing
汕頭-----ShanTou
三個特殊的
烏魯木森慧絕齊(urumqi)和呼和浩特(hohohot)和拉薩Lhasa 。
其他的全部是拼音
Peking是清時候已有的叫法了. 一般來說 這種拼音也是跟漢語拼音一樣有對應的 如漢語拼音b對應韋式拼音p, 漢語拼音x對應韋式拼音ts, 漢語拼音g對應韋式拼音k 因此北京(BEIJING)就譯成PEIKING
這是威妥瑪式拼音法。威妥瑪(1818--1895),英國人。從1841年起在英國駐華使館任職,1871年升為英國駐華公使。 威妥瑪在華任職期間,為了外國人便於學習和掌握漢語、漢字,威妥瑪使用他根據北京讀書音制訂的拉丁字母拼音方案給漢字注音。這個方案以后被普遍用來拼寫中國的人名、地名等,一般稱為威妥瑪式拼音,如重慶Chungking、成都Chengtu、廣州Kwangchow、南京碧晌Nanking、天津Tietsin、桂林Kweilin、臺北Taipei等