目錄不 用英語(yǔ)怎么說(shuō) 肉在英語(yǔ)里面怎么讀 桃子桃子用英語(yǔ)怎么說(shuō) 傳遞的英語(yǔ)里面怎么讀 水果英語(yǔ)的單詞怎么讀
您好,帶團(tuán)領(lǐng)學(xué)碧襪網(wǎng)為您解答:
梨子的英語(yǔ)是:pear
例句:盤(pán)子里有一個(gè)蘋(píng)果,兩個(gè)蠢慧橘梨子和一些桔子。
There is an apple, two pears and some oranges on the plate.
望采納!
梨子的單詞是:pear,讀音為:英[pe?(r)]美[per]
1、釋義:梨子;梨樹(shù)。
2、語(yǔ)法:當(dāng)pear指具體的喚跡一個(gè)個(gè)的“梨”時(shí),是可數(shù)名詞; 表示一種物質(zhì)即“梨肉”時(shí),是不可數(shù)名詞。
3、例句:
There are many pear trees covered in blossom。
那里有許多開(kāi)滿花的梨樹(shù)。
擴(kuò)展資料
同根詞組:pearl
pearl
1、讀音:英[p??l]美[p??rl]
2、釋義:珍珠; (用珍珠)裝飾;呈珍珠狀;珍珠般的。
3、語(yǔ)冊(cè)鏈衫法:一種古老的有機(jī)寶石,主要產(chǎn)在珍珠貝類(lèi)和珠母貝類(lèi)軟體動(dòng)物體內(nèi);而由于內(nèi)分泌作用而生成的 含碳酸鈣的礦物(文石)珠粒,是由大量微小的文石晶體集合而成的;種類(lèi)豐富,形狀各異,色彩斑斕。
4、例句:
The pearl sparkled in the moonlight。
那顆珍珠在月光州腔下閃閃發(fā)光。
雪梨英文:snow pear
一、讀音:英 [sn?u p??]美 [sno p?r]
二、釋義
雪梨;
三、例句
1.Tea of honeysnow pearand honey grapefruit tea which better to treating cough?
蜂蜜雪梨茶和鬧爛搭蜂蜜柚子茶哪歷虛個(gè)對(duì)治咳嗽更好?
2.This poem flash in my mind, yes, it definitely pear as white as snow.
這句詩(shī)在腦海里一閃, 對(duì), 那梨花一定像雪一樣潔白.
3.A big sweet, white jade, cream and honest game snow, rare quality, as " ivory pear. "
個(gè)大味甜 、 潔白如玉, 欺霜賽雪 、 品質(zhì)珍貴, 又稱(chēng) “ 象牙梨 ”.
四、常用詞組
1
dry snow pear wine
干白雪梨酒
study on the technology of drysnow pearwine ., 干白雪梨酒的工藝研究.
2
snow pear wine
白雪梨酒
study on the technology of drysnow pearwine ., 干白雪梨酒的工藝研究液拿.
3
honey snow pear
蜂蜜雪梨
Tea of honeysnow pearand honey grapefruit tea which better to treating cough ?, 蜂蜜雪梨茶和蜂蜜柚子茶哪個(gè)對(duì)治咳嗽更好?
梨子的英語(yǔ)豎余腔單詞是pear,詳細(xì)余衫信息如下:
pear
英
[pe?(r)]
美
[per]
n.梨樹(shù);梨(樹(shù))
例句:
毀李This
pear
tastes
a
bit
sour.
這梨帶點(diǎn)酸味。
pear讀音為英[pe?(r)]美[per] 。
當(dāng)pear指具體的一個(gè)個(gè)的“梨”時(shí),是渣衡可數(shù)名詞;表示一種物質(zhì)即“梨肉”時(shí),是不如昌做可數(shù)名詞。pear還可表示“梨樹(shù)”。pear直接源自古英語(yǔ)的pere;最初源自古典拉丁語(yǔ)的pira。
例句:This pear is rotten at the core.這個(gè)梨子的果心腐爛了。
擴(kuò)展資料:
此外,蘋(píng)果和梨子都是非常養(yǎng)生的水果,但英語(yǔ)中的“apples and pears”可不是普通水果的意思。
"apples and pears" 這個(gè)短語(yǔ)迅手其實(shí)很容易讓英語(yǔ)初學(xué)者理解成“蘋(píng)果和梨”(很多英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的人也會(huì)誤解)。但它的意思其實(shí)是"stairs",也就是中文里的”臺(tái)階”。
例子:I'll just go up the apples and pears to bed.我會(huì)直接上樓睡覺(jué)。它是一句cockney rhyming slang(cockney=倫敦居民),譯為是倫敦押韻俚語(yǔ)。通俗點(diǎn)來(lái)講是:日常生活中常用的,有押韻的俗語(yǔ)/俚語(yǔ)。