納粹音樂?《Panzerlied》是納粹德國二戰時期納粹軍歌。這首歌曲由德國中尉Oberleutnant Kurt Wiehle于1933年6月25日創作,最開始這首歌曲是為NSKK(國家社會主義摩托軍團)創作的,后來受到歡迎 ,隨處都可以唱。Panzerlied不僅德軍唱,那么,納粹音樂?一起來了解一下吧。
納粹軍歌基本上不多,大概這幾首:he is a pirate,守衛萊茵河,conquest of paradise。
豪斯特·威塞爾是納粹沖鋒隊的一員,1930年被共產主義者所殺。納粹宣傳部長戈培爾將之包裝為納粹運動的烈士和英雄。而豪斯特·威塞爾生前所作的一首無名歌曲也被納粹改編后作為納粹運動的戰歌,Die Fahne Hoch! 《高舉旗幟》,日后上升為僅次于國歌《德意志高于一切》的德國傳唱最為廣泛的歌曲 。
二戰德國空軍歌曲-斯圖卡之歌Die Stukas
歌詞含義:我們從天空中俯沖下來,攻擊。我們不怕地獄,不要休息滾如的時間,敵人在大地上崩潰,直到最后一個倒下。到英大宏啟國去,到英國去,它咆哮一個電話象雷 象劍巨浪碰撞和對萊茵河, 對萊茵河, 對德國萊茵河絕配,誰想要是小河的監護人。
當然是納粹黨的黨歌【霍斯特.維塞爾之歌】還有耶路撒冷國際會議中心演奏德國著名作曲家瓦格納的作品,他的作品曾經在以色列引起大嘩。許多猶太領袖和官員進行聲討,沙龍總理8日也不得不表態:這事最好不發生,瓦格納的作品對許多猶太人來說是很大的傷害,現在演奏為時過早。
大屠殺是猶太民族永遠的痛。瓦格納已去世118年,但至今許多猶太人對這位19世紀古典音樂史上有重要地位的德國作曲家仍恨之入骨。他的音樂天才和排猶思想深得希特勒的青睞,被尊為反猶理論和種族優越的“精神教父”,其音樂亦被捧為“雅利安精神”源泉,成為納粹黨和沖鋒隊的黨歌隊曲。其作品在以色列一直受抵制和不成文的禁演。1981年,大師祖賓·梅塔指揮以色列交響樂團加演瓦格納歌劇《特里斯丹和綺瑟》片段,一位大屠殺幸存者憤怒沖上舞臺解開襯衣,顯示納粹留下的傷疤,梅塔不得不中止演奏。
現在猶太人對歷史有了更寬厚的胸懷。去年10月以色列利雄交響樂團首次公演瓦格納《齊格弗里德牧歌》時,法院駁回了兩名大屠殺幸存者的起訴,稱民主社會應保障藝術自由。演出時,兩位老人和他們的擁護者發難,櫻運大聲干擾,警察上前把他們請出會場。
當今年的以色列藝術節組委會宣布,7月將演出瓦格納歌劇《尼伯龍根的指環》第二幕“女武神”片段時,以色列再次嘩然。
《Panzerlied》是納粹德國二戰時期納粹軍歌。
這首歌曲由德國中尉Oberleutnant Kurt Wiehle于1933年6月25日創作,最開始這首歌曲是為NSKK(國家社會主義摩托軍團)創作的,后來受到歡迎 ,隨處都可以唱。
Panzerlied不僅德軍唱,二戰結束后,駐扎德叢笑國的美軍裝甲部隊也采用這首歌曲,美國佬也唱,不過用的是英語,法國外籍兵團也唱。二戰后的聯邦德國軍隊也在唱,但對某些歌詞進行了修改,例如把“為SWASTICA(反萬字標記)犧牲是我們的至高榮譽”改成“為德國犧牲是我們的至高榮譽”,到了1991年,聯邦國防軍干脆刪除了那一段歌詞。
從純音樂的角度講,從音樂角度欣賞,這是一首氣勢磅礴,節奏強勁的歌曲,雖然聽不懂語言,但能感覺到歌中透出的軍人的陽剛,叫人熱血沸騰。很有震撼力。
要說經典,改燃少不了被大家誤傳的德國二戰期間的《德國第一裝甲師軍歌(the mass)》,又稱“SS閃電部隊在前進”。
全歌曲調在一種緊張,緊湊的節奏中進行。傳達出一種軍人的時刻待命的狀態,滲殲含和單純的使命感。
叫《SS閃電部隊在前進》。
所謂《SS閃電部隊在前進》其實并不是法國Era樂隊的《The Mass》,要說兩個有聯系的話,就是它們都借鑒了中世紀的法國宗教歌曲。
《The Mass》與德國武裝黨衛軍第一裝甲師的軍歌《SS閃電部隊在前進》并沒有直接聯系。
《The Mass》
原來《The Mass》的曲是來自于中世紀法國宗教歌曲。隨著十八世紀法國在西歐的影響力與日俱增,法語流行于歐洲各國上流社會,法國音樂和歌曲也在德國廣泛演奏與傳唱。
《SS閃電部隊在前進》
到20世紀30年代,德國著名作曲家卡爾·奧爾夫將其改編為著名史詩音樂劇《返薯布蘭詩歌》中的開場大合唱《哦!命運女神》。
而希特勒也非常喜歡他的音樂,所以有可能把《哦!命運女神》的曲子作為了SS裝甲擲彈師軍歌的曲調,歌名就是《SS閃電部隊在前進》。
注:由于德軍內軍歌繁多,其實沒有人證實過這就是元首擲彈師的軍歌。
張冠李戴
法國《The Mass》與德國《Carmina Burana》(布蘭詩歌)曲調接近,據說“二戰期間德國武裝黨衛軍第一裝甲師軍歌也改編于此”,導致調子相似而張冠李戴以為《The Mass》就是納粹軍歌。
這個據說無從證實,但這樣的解釋從上下文的邏輯來看無疑是合理的。
《閃電部隊在前進》。
《閃電部隊在前進》是一首由戈培爾作曲的軍歌,由19世紀與大小禪拿斯特勞斯齊名的賣消著名作曲家卡爾·奧爾夫的著名史詩音樂劇《布蘭詩歌》中的開場大合唱《哦!命運女神》改編。
歌詞
德文版
Ob\\'s stürmt oder schneit,
賀配搭Ob die Sonne uns lacht,
Der Tag glühend hei?,
Oder eiskalt die Nacht.
Bestaubt sind die Gesichter,
Doch froh ist unser Sinn,
Ja unser Sinn;
Es braust unser Panzer
Im Sturmwind dahin. Mit donnernden Motoren,
So schnell wie der Blitz,
Dem Feinde entgegen,
Im Panzer geschützt.
Voraus den Kameraden,
Im Kampfe ganz allein,
Steh\\'n wir allein,
So sto?en wir tief
In die feindlichen Reihn.
Wenn vor uns ein feindlicher
Panzer erscheint,
Wird Vollgas gegeben
Und ran an den Feind!
Was gilt denn unser Leben,
Für unsres Reiches Heer,
Ja Reiches Heer?
Für Deutschland zu sterben
Ist uns h?chste Ehr. Mit Sperren und Tanks
H?lt der Gegner uns auf,
Wir lachen darüber
Und fahren nicht drauf.
Und droh\\'n vor uns Geschütze,
Versteckt im gelben Sand,
Im gelben Sand,
Wir suchen uns Wege,
Die keiner sonst fand.
Und l??t uns im Stich
Einst das treulose Glück,
Und kehren wir nicht mehr
Zur Heimat zurück,
Trifft uns die Todeskugel,
Ruft uns das Schicksal ab,
Ja Schicksal ab,
Dann ist unser Panzer
Ein ehernes Grab.
英文版
Panzer Lied (Tank Song)
If there's storm or it snows,
Or the sun smiles on us,
The day is burning hot,
Or the night icy cold.
Dusty are the faces,
But joyful is our mind,
Joyful our mind;
Our tank roars ahead
Within the storm wind.
When a hostile tank
appears ahead of us,
Full throttle is given
And we close with the foe!
It's not our life we value,
For the army of our realm,
Army of our realm
For Germany to die
Is honor most high.
And if we are abandoned
By that unfaithful luck,
And if we don't return
To our homeland again,
If a bullet strikes us down,
If our fate calls on us,
Yes calls on us,
Then our tank will give us
A metal grave.
With thundering engines,
Fast as a lightning bolt,
The enemy engaging,
Within our armor plates.
Ahead of our comrades,
In the battle, all alone,
We stand all alone
That's how we strike deep
Into the enemy's ranks.
With obstacles and tanks
The foe blocks our path,
We laugh about it
And simply pass them by.
And if ahead guns threaten,
Hidden in the yellow sand,
In the yellow sand,
We seek out our way,
中文版
空氣布滿緊張的氣氛,大戰即將來臨,
淚水劃過母親的臉龐,祖國就在身后,
遠方傳來敵軍的腳步聲,大地在顫抖,
是捍衛正義的時候了,熱血早已澎湃,
閃電撕破了遠處承重的黑幕,
看,
是閃電部隊在前進。
以上就是納粹音樂的全部內容,納粹黨衛軍軍歌 是《Wenn alle untreu werden》《裝甲兵之歌》 原曲來自二戰時期德國黨衛軍第一裝甲師的軍樂,該軍歌由一名中尉于同年創作的。曲子來源《布蘭詩歌》,也稱為《博伊倫之歌》,是音樂史上的一部不朽杰作。