目錄考研英語二翻譯12分難嗎 考研英語二翻譯評分標準明細 英二翻譯題的判卷標準 英語2級評分細則及標準 考研英語二大作文評分標準明細
考研英語二,翻譯的難度在逐年差櫻降低,且大部分是簡單句,所以平均分9-10是可以得到的。例如2020年,只要認識關鍵詞“failure”就可以順下來文章。
大小作文歷年的平虛氏叢均分在核盯15分左右哈。從前期套取模板,到后期可以自己練習一些好的表達。這些分數都有很大提升空間的!
加油!
catti實務評分標準如下:
1、語法扣分:
時態語態錯誤扣2分。
復合句的從句和非謂語動詞錯誤扣2分。
每個句子中的關鍵詞誤用扣1分,并在后面的句子中重復使用的連續扣分。
2、其他扣分:
語法正確,但整體句子不通順或出現Chinglish現象扣2分。
整篇文章多出語句不太通順的扣3-4分。
單詞五個拼寫錯誤扣1分。
文章中的特殊句式要嚴格按照該句式翻譯,如果以其他句式翻譯無論正確與否,扣2分,如強調句式,同位語從句等。
CATTI考試少扣分的方式如沒念下:
第一、可以先找考題中文句號,從句號往前讀中文,看有幾層意思。理論上一層意思可以翻譯一個句子,內容相關的可以“合成”為“從句”或用“and”連起來。從而保證每個“單元部分”都是“短句”。
第二、每個“短句”都按“主謂賓”結構翻譯,只有這個句型才是大家都會的句型,是可以拿分的句型。不要怕這樣的譯文都成“太簡單”的句子,您能找到的譯文95%以上都是這樣的句型。
第三、翻譯過程中有兩類中文可能不會:(1)詞匯:如果查不到可以翻譯“同義詞”,(2)句子:有些句子意思不清,一定要翻譯意思,從某種意義上講是按意思“改寫句子”。
第四、不用自己認為“非常好”但又沒有把握的“用詞”,凡是寫到考紙上的都應該是有把握得分(也就是不被考畝察旁官扣分)的表達。
第五、CATTI考試不迅橡是“翻譯比賽”,水平不夠不要追求“完美”,需要追求的是“沒有扣分點”。這點非常重要。
二級翻譯錯誤扣2分,CATTI采用扣分制,而不是通常的考分制,即100分扣多少分,其余為期末成績,時態和語音錯誤扣2分,復句的從句和非謂語動詞錯誤扣2分,每句錯用關鍵詞扣1分,后繼句重復使用扣1分。
語法正確,但整體句子不流猜蠢閉暢或有中式英語現象的,扣2分;整體句子不流檔笑暢的,扣3-4分;拼寫錯誤5處,扣1分,文章中的特殊句型應嚴格按照句型翻譯。
二級翻譯實踐評穗裂分標準:譯文忠實原文,無錯漏;譯文流利,用詞恰當,無語法錯誤;標點符號使用正確。如果你想成為一名合格的專業翻譯,你需要努力學習基本的語言技能。
二級筆譯錯誤一次性扣2分物敏喚。 CATTI用的是扣分制拿納,而不是平時考試的給分制,也就是說100分里面,扣掉多少,剩下的分數就是最終分數。時態語態錯誤扣2分,復合句的從句和非謂語動詞錯誤扣2分,每個句子中的關鍵詞誤用扣1分,并在后面的句子中重復使用的連續扣分。
語法正確,但整體句子不通順或出現CHINGLISN現象扣2分,整篇文章多出語罩凱句不太通順的扣3-4分,單詞五個拼寫錯誤扣1分,文章中的特殊句式要嚴格按照該句式翻譯。
二級筆譯實務評分標準: 譯文忠實原文,無錯譯、漏譯;譯文流暢,用詞恰當,譯文無語法錯誤;標點符號使用正確。如果你想做合格的職業翻譯,需要用心打好語言基本功。
翻譯一般在5-7分,因為是英譯漢,只要大意不錯而且沒有明顯的漏詞就可以。
兩個作文,小作文一般6分左右,如果模板和語句都比較優秀的話,可以在7-8分。
大作文比較關鍵,不考慮跑題和語法錯誤念滲的問題,一般可以在12分左右,如果結構清晰,觀點明確,語句流暢可以在14-15分。
擴展資料
根據國家教委公布的《全國碩士研究生入學考試英語大綱》的規定,考生應能寫不同類型的應用文,包括私人和公務信函、備忘仔冊脊錄、摘要、報告等,還應能寫一般描述性、敘述性、說明或議論性的文章。短文寫作時,考生應能:
1)做到語法、拼寫、標點正確,用詞恰當;
2)遵循文章的特定文體姿前格式;
3)合理組織文章結構,使其內容統一、連貫;
4)根據寫作目的和特定讀者,恰當選用語言。