目錄英語(yǔ)四級(jí)翻譯題庫(kù) 歷年英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題匯總 2017年四級(jí)英語(yǔ)翻譯真題 英語(yǔ)四級(jí)翻譯范文20篇 四級(jí)英語(yǔ)動(dòng)漫翻譯真題
【導(dǎo)讀】隨著時(shí)間的進(jìn)一步推進(jìn),距離2020年英語(yǔ)四級(jí)考試越來(lái)越近了,相信不少小伙伴都在進(jìn)行緊張的復(fù)習(xí)備考,特別是英語(yǔ)四級(jí)閱讀理解是重點(diǎn)中的重點(diǎn)復(fù)習(xí)對(duì)象,為了幫助各位考生更加有針對(duì)性的高效的進(jìn)行復(fù)習(xí)備考,下面是小編為大家整理的大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題模擬:大熊貓,希望對(duì)大家有所幫助。
大熊貓(Giant Pandas),作為中國(guó)的國(guó)寶,被認(rèn)為是活化石。中
國(guó)大熊貓主要生活在中國(guó)中西部和西南部,是目前瀕襲局臨滅絕的物種。換句話說(shuō),中國(guó)大熊貓的故鄉(xiāng)是四川。四川成都大熊貓繁育和研究中心(Chengdu Panda
Breeding and Research Centre) 大熊貓的家,是市區(qū)附近最大的大熊貓基地。
Giant Pandas, regarded as a national treasure of China, are considered a
living fossil. Chinese Pandas mainly lives in central-western and southwest
China,and is currently an endangered species. In other words, the hometown of
Chinese panda is Sichuan. And Chengdu Panda Breeding and Research Centre in
Suchuan — home of the Panda is the biggest panda base near the urban
district.
以上就是小編今天給大家整理發(fā)送的關(guān)于“大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題模擬:大熊拍坦讓貓”的相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)大家有所幫助。隨著社會(huì)的發(fā)展,英語(yǔ)變得越來(lái)越重要,我們應(yīng)該從小抓起,做好少兒英語(yǔ)啟蒙,長(zhǎng)大后也不用這么辛苦了,那么如何給孩信喊子做英語(yǔ)啟蒙就顯得很重要了,科學(xué)有效的方法可以取得事半功倍的效果哦!
2022年6月第二套英語(yǔ)四級(jí)翻譯部分的題目和答案我已整理在下文了,想看詳細(xì)的翻散清并譯內(nèi)容的朋友快來(lái)看看吧!下面是整理的“2022年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯部分真題及答案(第二套)”,此文本僅供參考沖跡,歡迎閱讀。
2022年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯部分試題及答案
第二套
從前有個(gè)人養(yǎng)了一群羊,一天早上他準(zhǔn)備出去放羊,發(fā)現(xiàn)少了 一只。他仔正野細(xì)一看,看到羊欄(sheepfold)上有個(gè)窟窿。顯然 夜間有狼鉆進(jìn)羊圏叼走了羊。鄰居勸他修羊欄,可是他不聽(tīng)。
第二天他發(fā)現(xiàn)狼又通過(guò)窟曉叼走一只羊。他想起鄰居的話,就 趕快堵上窟窿,把羊欄補(bǔ)好。此后,他的羊再也沒(méi)有被狼叼走。
故事告訴我們:出了問(wèn)題及時(shí)補(bǔ)救,可以防止蒙受更大損失。
Once upon a time, a man, who kept a flock of sheep, was ready to herd them when he noticed one of them was gone. Observing carefully, he saw a hole in the sheepfold. Obvi ously, a wolf must have got in and taken the sheep away. His neighbour advised him to fix the sheepfold, but he wouldn, t listen only to find the next day that another sheep was carried away by the wolf. Remembering his neig- hour, s words, he hurried to repair the sheepfold by plug ging the hole. Since then, no sheep was missing in this way ever again.
The story tells us: if we solve the problem in time, we can prevent ourselves from suffering bigger loss.
2019年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題答案及解析(家庭教育篇)
【真題】
中國(guó)家庭十分重視孩子的教育。許多父母認(rèn)為應(yīng)該努力工作,確保孩子受到良好的教育。他們不僅非常情愿為孩子的教育投資,而且花很多時(shí)間督促他們學(xué)習(xí)。多數(shù)家長(zhǎng)希望孩子能上名牌大學(xué)。由于改革開(kāi)放,越來(lái)越多的家長(zhǎng)能送孩子到國(guó)外學(xué)習(xí)或參加國(guó)際交流項(xiàng)目,讓其拓寬視野。通過(guò)這些努力,他們期待孩子健康成長(zhǎng),為國(guó)家的發(fā)展和繁榮做出襪耐悄畝肢貢獻(xiàn)。
【參考范文】
Chinese families attach due importance to children's education. Numerous parents deem that they should work hard to ensure that their children are well educated. Not only are they very willing to invest in their children's education, but they also spend a lot of time urging them to learn. The great majority of parents expect that their children are able to go to prestigious universities. As a result of the reform and opening up, an increasing number of parents can send their children to study abroad or participate in international exchange projects, so as to broaden their horizons. Through these efforts, they expect their children to grow up healthily and contribute to the development and prosperity of the country.
【解析】
這一篇翻譯的主題是中國(guó)家庭教育觀念,篇章中主要考察狀語(yǔ)以及賓語(yǔ)從句的翻譯。
(1)中國(guó)家庭十分重視孩子的教育。
【解析】此舉為主謂賓結(jié)構(gòu),十分重視:attach due importance to
【參考答案】 Chinese families attach due importance to children's education.
(2)許多父母認(rèn)為應(yīng)該努力工作,確保孩子受到良好的教育。
【解析】主告渣語(yǔ):許多父母;謂語(yǔ)動(dòng)詞:認(rèn)為;賓語(yǔ):“應(yīng)該努力工作”,此處賓語(yǔ)為含有動(dòng)作的句子,翻譯為賓語(yǔ)從句,注意從句需要補(bǔ)充從句中的主語(yǔ)“they”。句子后半句處理為不定式“todo”
【參考答案】Numerous parents deem that they should work hard to ensure that their children are well educated.
(3)他們不僅非常情愿為孩子的教育投資,而且花很多時(shí)間督促他們學(xué)習(xí)。
【解析】出現(xiàn)“不僅……而且……”, 選擇“not only…but also…”處理,可以將not only提前,將句子處理為半倒裝。
花時(shí)間做某事:spend time (on / in) doing sth.
情愿:bewilling to;投資:investin;督促:push/urge
【參考答案】Not only are they very willing to invest in their children's education, but they also spend a lot of time urging them to learn.
(4)多數(shù)家長(zhǎng)希望孩子能上名牌大學(xué)。
【解析】主語(yǔ):多數(shù)家長(zhǎng);謂語(yǔ)動(dòng)詞:希望;賓語(yǔ)為“孩子能上名牌大學(xué)”處理為賓語(yǔ)從句。
多數(shù):most / the great majority of; 名牌大學(xué):prestigious universities.
【參考答案】The great majority of parents expect that their children are able to go to prestigious universities.
(5)由于改革開(kāi)放,越來(lái)越多的家長(zhǎng)能送孩子到國(guó)外學(xué)習(xí)或參加國(guó)際交流項(xiàng)目,讓其拓寬視野。
【解析】此句子有兩個(gè)狀語(yǔ)成分,其中“由于改革開(kāi)放”是原因狀語(yǔ),處理為“dueto”或“as a result of”;“讓其拓寬視野”是結(jié)果狀語(yǔ),處理為so as to broaden their horizons.
改革開(kāi)放:the reform and opening up; 國(guó)外學(xué)習(xí):study abroad;參加國(guó)際交流項(xiàng)目:participate in international exchange projects
【參考答案】As a result of the reform and opening up, an increasing number of parents can send their children to study abroad or participate in international exchange projects, so as to broaden their horizons.
(6)通過(guò)這些努力,他們期待孩子健康成長(zhǎng),為國(guó)家的發(fā)展和繁榮做出貢獻(xiàn)。
【解析】期待某人做某事:expectsb. todosth; 注意此處“健康”處理為副詞,修飾動(dòng)詞“成長(zhǎng)”;
為…做貢獻(xiàn):contribute to
【參考答案】Through these efforts, they expect their children to grow up healthily and contribute to the development and prosperity of the country.
以上就是關(guān)于英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題及解析的相關(guān)分享,希望對(duì)想要考四級(jí)的小伙伴們有做幫助,想要了解更多相關(guān)內(nèi)容,歡迎及時(shí)關(guān)注本!
2023年3月英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題:自駕游(第一套)
近年來(lái),越來(lái)越多的年輕人喜愛(ài)各種形式的自助旅游。許多自助旅游者選擇徒步或騎自行車(chē)出游。他們自己設(shè)計(jì)路線,自帶帳篷、廚具以及其他必備的生活用品。在旅途中,自助旅游升困者經(jīng)常能夠發(fā)現(xiàn)一些新的美麗景點(diǎn),但有時(shí)也會(huì)遇見(jiàn)吵敏念意想不到的困難或突發(fā)事件。游客在旅行中擁抱自然、欣賞美景,同時(shí)也增強(qiáng)了自己克服困難的勇氣和野外生拿燃存的能力。
In recent years,more and more young people are fond of various forms of self-guided travel.Many travelers choose to travel on foot or by bicycle. They design the routes by themselves and bring their own tents,cookers and other necessities.During their travels,they often find some new and beautiful scenic spots,but sometimes they encounter unexpected difficulties or contingencies/emergencies. Self-guided travelers can not only embrace the nature and enjoy beautiful scenery during their travels,but also strengthen their courage to overcome difficulties and their ability to survive in the wild.
一、2019年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)(第一套)翻譯真題
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
中國(guó)家庭十分重視孩子的教育。許多父母認(rèn)為應(yīng)該努力工作,確保孩子受到良好的教育。他們不僅非常情愿為孩子的教育投資,而且花很多時(shí)間督促他們學(xué)習(xí)。多數(shù)家長(zhǎng)希望孩子能上名牌大學(xué)。由于改革開(kāi)放,越來(lái)越多的家長(zhǎng)能送孩子到國(guó)外學(xué)習(xí)或參加國(guó)際交流項(xiàng)目,讓其拓寬視野。通過(guò)這些努力,他們期望孩子健康成長(zhǎng),為國(guó)家的發(fā)展和繁激侍滑榮做出貢獻(xiàn)。
二、(第二套)2019年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
中國(guó)的家庭觀念與其文化傳統(tǒng)有關(guān)。和睦的大家庭曾非常令人美慕。過(guò)去四代同堂并不少見(jiàn)。由于這個(gè)傳統(tǒng),許多年輕人婚后繼續(xù)與父母同住。今天,這個(gè)傳統(tǒng)正在改變。隨著住房條件的改善,越來(lái)越多年輕夫婦選擇與父母分開(kāi)住。但他們之間的聯(lián)系依明臘然很密切。許多老年人仍然幫著照看孫輩。年輕夫婦也抽時(shí)間探望父母,特別是在春節(jié)和中秋節(jié)等重要節(jié)日。
三、(第三套)2019年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
中國(guó)漢族人的全名由姓和名組成。中文姓名的特點(diǎn)是,姓總是在前,名跟在其后。千百年來(lái),父姓一談差直世代相傳。然而,如今,孩子跟母親姓并不罕見(jiàn)。一般來(lái)說(shuō),名有一個(gè)或兩個(gè)漢字,通常承載父母對(duì)孩子的愿望。從孩子的名字可以推斷出父母希望孩子成為代么樣的人,或者期望他們過(guò)什么樣的生活。父母非常重視給孩子取名,因?yàn)槊滞鶗?huì)伴隨孩子一生。
更多關(guān)于大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試的備考技巧,備考干貨,新聞資訊等內(nèi)容,小編會(huì)持續(xù)更新。